01 de janeiro de 2017

Arapaima: redes produtivas Protegendo a terra e os recursos naturais, indígenas e ribeirinhos do Amazonas conseguem viver com autonomia e qualidade de vida. Mantém as atividades cotidianas na relação com as águas e com a floresta. Fortalecem sua organização comunitária, gerando renda a partir do uso sustentável das sementes, óleos vegetais e do manejo de […]

Arapaima: redes produtivas

Protegendo a terra e os recursos naturais, indígenas e ribeirinhos do Amazonas conseguem viver com autonomia e qualidade de vida. Mantém as atividades cotidianas na relação com as águas e com a floresta. Fortalecem sua organização comunitária, gerando renda a partir do uso sustentável das sementes, óleos vegetais e do manejo de pirarucu. Os desafios são muitos, mas, construindo sólidas parcerias, melhoram gradativamente a gestão dos territórios para seus filhos e netos. Na imensidão da floresta, a ação de cada comunidade tem reflexo direto no equilíbrio climático e na manutenção da sociobiodiversidade.

Arapaima: collaborative networks

By protecting traditional lands and natural resources, indigenous and riparian communities from Amazonas live with self- determination and well-being. In their everyday life, they both respect and rely on water and forests. The community strengthening process based on the sustainable use of the forest results in income generation from their management of seems, oils, and pirarucu, the world´s largest squama fish. Challenges are numerous, but, by building up strong partnerships, they gradually improve their territorial management. Across the wilderness of Amazonia, each community´s action contributes directly to the climate balance and to the socio-biodiversity maintenance.

Ficha técnica

Roteiro e direção: Fernanda Machado.

Direção de fotografia: Adriano Gambarini.

Fotografia: Adriano Gambarini e Marco Sarti.

Trilha sonora: Suelen Frazz.

Edição e montagem: Fernanda Machado e Vitor Nascimento.

Mixagem e masterização sonora: Telo Luciano/Estúdios Prómix.

Produção: OPAN e FGM Comunicação.

Traduções: Pha’avi Hava Deni, Amavi Minu Deni, Misiha Bukure Deni, Mavarivi Bukure Deni, Umada Kuniva Deni, Kavarivi Minu Deni, Genoveva Amorim, Rosa Maria Monteiro.

País: Brasil.

Ano: 2017.

Áudio: Deni, katukina, português.

Legenda: Português, inglês.

A WEB3 como palco para a arte indígena

29 Jun, 2022

Ampliação das plataformas de exibição e comércio de produções digitais fornecem espaço cada vez maior para atuação de artistas que antes dependiam de curadorias tradicionais para divulgar e comercializar seus trabalhos.

82% das infrações ambientais julgadas pela SEMA-MT levam mais de 5 anos para serem concluídas

29 Jun, 2022

Relatório revela que dos 1012 processos administrativos julgados pelo Consema-MT, entre 2017 e agosto de 2021, apenas 18% foram concluídos em até 5 anos.

Povo Haliti-Paresi realiza expedições para avaliar roteiros de etnoturismo

28 Jun, 2022

Projeto propõe imersão cultural de uma semana em aldeias com exuberantes paisagens.
Nossos Parceiros
Ver Mais